“#情とは”는 2023년 3월 1일 발매.
「꽃다발과 늑대에게는 속지 않는다」라는 일본 연애 프로그램의 삽입곡으로 유명해졌습니다.
https://youtu.be/UKb7zkAqDps?si=DTmlFd9MInDdLKMg

#情とは
This is LAST
悴んだ指先でぎこちなく
카치칸다 우비사키데 기코치나쿠
메마른 손끝으로 어색하게
開いた通知は君からで
히라이타 츠우지와 키미카라데
열어본 알림은 너한테서 온
嫌に踊る心を隠していた
이야니 오도루 코코로오 카쿠시테이타
이상하게 들뜨는 마음을 숨겼어
「あの頃話していた 夢は叶いそう?」
아노고로 하나시테이타 유메와 카나이소오?
"그때 말한 꿈은 이룰 수 있을 것 같아?“
君の昔からの話をごまかす癖
키미노 무카시카라노 하나시오 코마카스 쿠세
너의 오래된, 말을 얼버무리는 습관
「あのね 実はね この度 私ね
아노네 지츠와네 코노타비 와타시네
“저기 사실은 이번에 나
結婚することになったの」
켓콘스루 토코니 낫타노
결혼 하게 되었어”
六畳一間の部屋の隅で
록쵸 히토마노 헤야노 스미데
다다미 여섯 장짜리 방 한구석에서
夜風がカーテンを揺らす
요카제가 카텐오 유라스
밤바람이 커튼을 흔들어
今更 僕を捨てた君のことを
이마사라 보쿠오 스테타 키미노 코토오
이제와서 나를 버린 너를
想ってやる義理はないよな
오못테야루 기리와 나이요나
생각해 줄 의리는 없어
たった一手間のさじ加減の
탓타 히토테마노 사지카겐노
겨우 한 스푼 정도의 조그만
スパイスが足りなかったようだ
스파이스가 타리나캇타 요우다
스파이스가 부족했던 것 같아
今更 思い出す価値もないのに
이마사라 오모이다스 가치모 나이노니
이제와서 생각할 가치도 없는데
過去にすがり泣く自分が
카코니 스가리 나쿠 지분가
과거에 매달려 우는 내가
「情けないな」
나사케나이나
"한심해"
はにかんだように見せて
하니칸다 요우니 미세테
수줍은 듯이 보여주고는
君が言う男女の友情はないから
키미가 유우 단죠우노 유우죠오와 나이카라
네가 말해 남녀엔 우정은 없으니까
それなら彼はどうなの?って
소레나라 카레와 도우나노?테
그렇다면 그는 뭐야? 라고
今日も聞けなかったな
쿄오모 키케나탓타
오늘도 물어보질 못했어
あんなに恋してさ
안나니 코이시테사
그렇게 사랑했는데 말이야
あっさり居なくなってさ
앗사리 이나쿠낫테사
깨끗이 없어져 버리고 말이야
口約束ばかりを重ねた
쿠치야쿠소쿠 바카리오 카사네타
말뿐인 약속만 반복했어
本当の意味では
혼또노 이미데와
진짜 의미로는
君を縛れなくて
키미오 시바레나쿠테
너를 묶어 둘 수 없어서
勝手に居なくなるなよ
캇테니 이나쿠나루나요
멋대로 없어지지마
六畳一間を飛び出してさ
록쵸 히토마오 토비다시테사
다다미 여섯 장짜리 방을 뛰쳐나가서 말이야
世風に強く打たれてさ
요카제니 츠요쿠 우카레테사
밤바람을 세게 맞고 말이야
そのうち何かの間違いでも
소오우치 나니카노 마치가이데모
머지않아 어떤 실수라 할지라도
日本一偉くなったら
니혼 이치 에라쿠 낫타라
일본에서 제일 높은사람이 된다면
六法全書に浮気するなと
롯포젠쇼니 우와키스루나토
육법전서에 바람피우지 말라고
書き足し 罰も重くする
카키다시 바츠모 오모쿠스루
써넣을꺼고 벌도 무겁게 할꺼야
そんなこと本気で考えてしまうほど
손나코토 혼키데 캉가에테 시마이호도
그런걸 진심으로 생각할 정도로
君への情ってやつが
키미에노 죠옷테 야츠가
너를 향한 정이란 놈이
まだ残ってるんだ
마다 노콧테룬다
아직 남아 있어
六畳一間の部屋の隅で
록쵸 히토마노 헤야노 스미데
다다미 여섯 장짜리 방 한구석에서
夜風がカーテンを揺らす
요카제가 카텐오 유라스
밤바람이 커튼을 흔들어
今更 思い出す価値もないのに
이마사라 오모이다스 가치모 나이노니
이제와서 생각할 가치도 없는데
過去にすがり泣く自分が
카코니 스가리 나쿠 지분가
과거에 매달려 우는 내가
「情けないな」
나사케나이나
“한심해”
*의역 오역 많습니다 수정할 부분이 있다면 댓글로 알려주세요
*도움이 되었다면 하트를 눌러주세요🫶
'J-pop > This is LAST' 카테고리의 다른 글
[もういいの?(모오이이노?)이제 됐어? - This is LAST(디스이즈라스트)] 가사/번역/발음 (1) | 2024.06.20 |
---|---|
[黒く踊る(쿠로쿠오도루) 까맣게 춤추다 - This is LAST(디스이즈라스트)] 가사/번역/발음 (1) | 2024.06.20 |